Showing posts with label definitions of noir. Show all posts
Showing posts with label definitions of noir. Show all posts

Monday, August 23, 2010

Série Noire Project #1: Peter Cheyney's Poison Ivy (1937/1945)



This is part of an occasional series concerning the question, “What is noir?” It assumes that you have read the previous parts of the series:

Notes Toward a Definition of Noir

Série Noire Project: Introduction

Série Noire Project #1: Peter Cheyney's Poison Ivy (1937/1945)

In analyzing the nature of the early Série Noire, some critics cherry-pick the writers who are the most familiar to them and who are also (not coincidentally) held in the highest regard today: Raymond Chandler, Dashiell Hammett, and James M. Cain. But to claim that these writers, taken alone, are representative of the early Série Noire is a distortion born of wishful thinking. In fact, Marcel Duhamel, the founder of the Série Noire, chose to include many novels that are held in low regard today, including the first novel in the series: Peter Cheyney’s
Poison Ivy (originally published in 1937; published in the Série Noire in 1945).

Poison Ivy was the second novel by the British writer Cheyney; like his first novel, This Man Is Dangerous (1936), it is narrated by American G-man Lemmy Caution. Native speakers of English—and especially American native speakers of English—will likely find Lemmy Caution’s narrative voice laughable, and this comedy, whether intentional or not, may well dominate their reading experiences. The opening paragraph of the first chapter establishes Caution’s voice:

Was I pleased or was I? I’m tellin’ you that kickin’ around Alliance Nebraska never pleased me any; more especially when I say that I have been rusticatin’ in this dump so that I am already beginnin’ to think I am growing hay in my hair. But I reckon that the ways of the main “G” office is nobody’s business, an’ I have also got an idea at the back of my head that they have kept me kickin’ around this spot all this time so that the bezuzus I started over the Miranda van Zelden case could die down. (9)
This is so far from a realistic portrayal of any American idiom that it sounds like rocks in a blender. But in trying to understand the novel’s inclusion in the Série Noire, the reaction of an American reader is beside the point. Caution’s voice would have been perceived differently by Cheyney’s British audience, and it would have been perceived even more differently by the Frenchman Duhamel. Duhamel, of course, is our focus: What did he see in Poison Ivy that led him to label it noir?

Significantly, Duhamel’s statement describing the Série Noire says nothing about the importance of language or idiom. Rather, the Série Noire emphasizes character as revealed through action: “What remains is action, anxiety, beatings, massacres—violence in every evil shape and form. As in good films, characters reveal their souls through action, and readers fond of introspective literature will be left to turn backflips.” Therefore, even if Duhamel had been aware of Cheyney’s shortcomings as a stylist, he may not have cared much, given both the Série Noire’s emphasis on action and the dampening of Caution’s voice in translation. (How do you say “bezuzus” in French? According to Duhamel’s translation, you say “le chambard.”)

In Making Crime Pay (1944), Cheyney describes his method of storytelling as “realistic” rather than “intellectual” (20). This distinction runs parallel to Duhamel’s emphasis on action over introspection. Cheyney says that he was drawn to the possibilities of “realistic” fiction circa 1935 by British gangster films and Paul Cain’s Fast One, an American novel published in 1932. (It is amusing to note that Cheyney wrote his nonfiction with as much care as his fiction; he gets both author and title wrong, citing A Fast One by James Cain.) The main lesson that Cheyney seems to have learned from Fast One is velocity of plot. The violence comes quickly and keeps coming, regardless of whether the narrative makes sense. In a similar vein, Cornell Woolrich later argued that anything is acceptable in a plot provided that it increases narrative tension. According to Woolrich, if a story is becoming ever more suspenseful, then the writer is doing his job even if the plot, when closely examined, is gibberish. But in Paul Cain and Peter Cheyney, suspense hardly seems the goal. Their plots simply go until they have reached the necessary word count, and then they stop with the best sense of closure they can manage. Their plot points are discrete events that provide little cumulative drama.

Poison Ivy’s action for the sake of action is consistent with Duhamel’s understanding of noir, as he does not mention suspense as one of the Série Noire’s characteristics. Instead, he emphasizes that these novels are unsettling: “Briefly, our goal is simple: to stop you from sleeping.” The key to this goal, as Duhamel describes it, is the portrayal of a world without moral center. There will be violent crime, but there may not be good-guy cops or likeable detectives to ensure that justice is served—which, of course, brings us to Lemmy Caution and the fact that Poison Ivy is the second of ten Caution novels.

The idea of a detective-hero who appears in a series of novels is antithetical to most definitions of noir. If there is a detective who solves the case and lives to detect another day, then how dark can the novel be? Thus, we find Allan Guthrie, in introducing his personal list of the top 200 noir novels, explaining his definition of noir in only one way: He “rules out most detective fiction—unless the detectives are victims, crooks, lunatics or are generally shafted in some major way.” Duhamel, in describing the Série Noire, seems somewhat sympathetic to Guthrie’s point of view, commenting that readers “will see cops more corrupt than the criminals they chase.” However, when he goes on to say that a “sympathetic detective will not always solve the mystery,” he implies that a “sympathetic detective” will sometimes “solve the mystery,” despite the fact that Série Noire “is a world of amorality.” In novels featuring sympathetic detectives, presumably there are other elements that make the world amoral.

At the beginning of Poison Ivy, Caution, who has been working in Alliance, Nebraska, is summoned to New York. The FBI believes that someone may be planning to hijack a shipment of gold headed from New York to Southampton, England, and they want Caution on the case because he is unknown to local criminals. His method of investigation is to provoke the mob, to survive the resulting violence, and to see what he learns as a result. He explains, “Now I have always had an old-fashioned idea that if you are tryin’ to find somethin’ out a great thing to do is to start as much trouble as you can . . .” (64). A predictable result of this method is that Caution finds himself in serious trouble on several occasions, but, like the hero of a Saturday matinee serial, he always finds a way to escape. In one instance, Caution confirms that a character is against him by intentionally walking into an ambush. This gives him an important piece of information, but it places him in a situation that he has no realistic chance of surviving (though, of course, he does—“I have always found that you gotta take a chance,” he later explains [182]).

Where, then, is the darkness of Poison Ivy? Is it amoral? Will it keep readers from sleeping? To begin, its villains are certainly immoral. Not only do they commit murders and other acts of violence in the name of greed, but the novel’s chief villain kills because he “[gets] a kick out of it” (111). But there are very few detective novels, noir or otherwise, that do not have an immoral villain. Thus, what makes Poison Ivy a candidate for noir is the immoral streak in detective-hero Lemmy Caution, which weakens his ability to give the novel a moral center. Caution throws punches first and asks questions later. We first see this when he punches a man who has been following him. Caution says, “I know that a war is about to start any minute now an’ I reckon that I might as well be the guy who starts it . . .” (48). Later, after Caution has won a fight, he hits his opponent when he is down: “He goes down with a wallop an’ I pick him up with my left hand an’ smack him down with my right again just for luck because these mobsters . . . are just a pain in the neck to me anyway” (55).

Furthermore, Caution will do immoral things to get information: He promises to frame two gangsters for murder if they refuse to talk to him (57). Then, when wants to keep them quiet, he has them arrested with the promise that they will be let go after two weeks—unless, of course, they talk, in which case he will frame them for something (62-63, 64). Caution realizes that not everyone approves of his tactics:

[S]ome of my methods are inclined to be a bit tough, an’ I have got an idea that these English coppers are not so pleased with any strong-arm stuff, but I have found very often that the best way to make some guy talk quick an’ plenty is to smack him down first of all an’ then start gettin’ nice with him afterwards. All the guys who don’t believe in force are the guys who cause all the trouble in the long run because there is only one way to deal with mobsters any place in the world an’ that is with a good sock in the puss in a quiet corner. (168)
Soon after this declaration, Caution beats a mobster, pulls a gun on him, and then tells him, “You an’ me is goin’ is to have a nice little quiet talk without any interruption. An’ you be good an’ do your stuff otherwise I am goin’ to paste seventeen different kinds of hell outa you” (171).


Strung together out of context, these bits may make Caution seem menacing, and by extension the novel may seem amoral, but readers of
Poison Ivy may see things differently. After all, Caution beats only mobsters, and readers may well take pleasure in seeing the bad guys treated this way. But will this pleasure make readers feel guilty—and will this guilt stop readers from sleeping? Perhaps in French translation, but in the original English, Caution is difficult to take seriously. As a result, English-language readers may not see Caution as a dark character at all.

Caution’s darkest moment comes after he has caught the mastermind behind the gold heist, and the criminal asks if Caution will leave him alone with his gun so that he can kill himself. The criminal says, “[M]aybe that would be the easiest way out for everybody,” and Caution replies, “I wouldn’t know about that, but if you do decide to bump yourself off, do it nice an’ quick, an’ don’t make any mistake about it” (180). Thus, Caution allows this self-execution, and readers may well question the morality of this sort of justice.

This darkness, however, does not last for long. One commonly cited hallmark of noir is an unavoidably bleak ending: The atmosphere is gloom, and the hero is doomed. But the ending of Poison Ivy is exactly the opposite. The title character, a standard-issue femme fatale, turns on the mob and then throws herself at Lemmy Caution, so our hero-detective brings the bad guys to justice and gets the girl, too. So while the gloom-doom definition of noir may apply to some novels of the genre, it does not work as a description of the early Série Noire. The ending of Poison Ivy, however, raises an interesting question to ponder about Duhamel’s description of the series: Can a book with a happy ending disturb readers enough to leave them sleepless?

Works Cited

Primary Source

Cheyney, Peter. Poison Ivy. 1937. Toronto: Collins, 1947.

Secondary Sources

Cheyney, Peter. Making Crime Pay. 1944. London: Faber and Faber, 1946.


-----.
La Môme Vert-de-Gris. French translation of Poison Ivy. Translated by Marcel Duhamel. Paris: Gallimard, 1945.


Duhamel, Marcel. [On the Série Noire.] 1948. Quoted in “Série Noire Project: Introduction” by David Rachels.
http://noirboiled.blogspot.com/2010/07/serie-noire-project-introduction.html. Accessed 16 July 2010.

Guthrie, Allan. “200 Noirs” at Allan Guthrie’s Noir Originals. http://www.allanguthrie.co.uk/pages/noir_zine/articles/200_noirs.php. Accessed 16 July 2010.


Coming next in the series . . .


Série Noire Project #2: Peter Cheyney’s This Man Is Dangerous (1936/1945)


Wednesday, July 14, 2010

Série Noire Project: Introduction



What is
noir fiction? The Série Noire Project is a modest attempt to answer that question from one particular historical perspective.

The term noir was first applied to a particular sort of novel by the French publisher Gallimard when they launched their “Série Noire” in 1945. The series is still going strong in 2010, having now reprinted nearly 2500 titles. As a result, the Série Noire today seems less a clearly defined aesthetic landscape than a business. But my interest is not in the long-term success of the Série Noire and the variety of titles they have published. Rather, I am interested to look at the first Série Noire novels and what they have in common. What shared elements resulted in these books becoming the starting point for our understanding of noir?

The Série Noire was the brainchild of Marcel Duhamel, who was also one of its first translators. In 1948, three years after the founding of the series, Duhamel offered this explanation of the Série Noire’s aesthetic:

Reader beware: Novels in the Série Noire can be dangerous if they fall into the wrong readers’ hands. Amateur detectives like Sherlock Holmes have no business here. Nor does the unfailing optimist. The immorality of these books repulses conventional morality. Good intentions have no place here as well. Simply put, this is a world of amorality. The spirit of these books is rarely conformist. You will see cops more corrupt than the criminals they chase. A sympathetic detective will not always solve the mystery. Indeed, sometimes there will be no mystery, and sometimes, not even a detective. And so? . . . What remains is action, anxiety, beatings, massacres—violence in every evil shape and form. As in good films, characters reveal their souls through action, and readers fond of introspective literature will be left to turn backflips. There is also love—preferably brutal—messy passion, merciless hate. Briefly, our goal is simple: to stop you from sleeping.

[To read this passage in the original French, go here.]
The most important points to note in Duhamel:
1. In noir novels, there is no moral center.
2. In noir novels, there is criminal violence.
3. In noir novels, character is revealed through action.
4. From a reader-response perspective, the hallmark of noir is its unsettling effect.
Keeping Duhamel’s comments in mind, my plan is to offer a definition of noir through a reading of the first ten novels in the Série Noire:
1. Peter Cheyney, Poison Ivy (1937; Série Noire 1945)
2. Peter Cheyney, This Man Is Dangerous (1936; SN 1945)
3. James Hadley Chase, No Orchids for Miss Blandish (1939; SN 1946)
4. Horace McCoy, No Pockets in a Shroud (1937; SN 1946)
5. Don Tracy, Last Year’s Snow (1937; SN 1947)
6. James Hadley Chase, Eve (1945; SN 1947)
7. Peter Cheyney, Don’t Get Me Wrong (1939; SN 1947)
8. Raymond Chandler, The Lady in the Lake (1943; SN 1948)
9. Peter Cheyney, You’d Be Surprised (1940; SN 1948)
10. James Hadley Chase, The Flesh of the Orchid (1948; SN 1948)
The most striking thing about this list is that seven of the ten books are by Peter Cheyney and James Hadley Chase, British writers who today are generally considered second-rate imitators of the American innovators (James M. Cain, Dashiell Hammett, Raymond Chandler, etc.). This list, however, suggests that while Cheyney and Chase may not be important to the long-term artistic development of noir, they may nevertheless help us to understand the genre.

So stay tuned. In the months ahead, in addition to the usual Noirboiled stuff, I will be working my way through the ten books listed above and seeing what I can see.

Monday, July 12, 2010

Notes Toward a Definition of Noir



Attempts to define noir often suffer from an I-know-it-when-I-see-it approach: The well-read noir aficionado has a mental list of novels that any satisfactory definition must reflect, and any definition that falls short is adjusted accordingly. The unsurprising result is that many definitions of noir are so broad as to be useless: noir is dark or gloomy or pessimistic or fatalistic or some other broad adjective (or collection of broad adjectives) that can be used to describe a particular laundry list of novels. Once this broad definition is established, there is sometimes an amusing consequence: Surveying the literary landscape, the noir fan discovers that not only do James M. Cain and Jim Thompson qualify as noir, but so do Flannery O’Connor and John Steinbeck and Fyodor Dostoevsky and Franz Kafka and William Shakespeare and on and on and on.

This impulse toward inclusiveness is the wrong impulse. From a critical perspective (as opposed to a book-marketing or book-buying perspective), the point of defining a genre is to facilitate discussion (and by extension understanding) by narrowing the swath of literature under consideration in a useful way. Therefore, a definition of noir that encompasses everything from Paradise Lost to Dennis Lehane is no good because it hardly narrows things at all. To put it another way, if noir literature is simply literature that is (for example) fatalistic, then we don’t even need the term noir, given that fatalistic already has it covered.

Discussing the idea of noir with fans of the genre can be a difficult business, in part because fans are so invested in what they love. This investment can lead to the broadness of I-know-it-when-I-see-it: Thinking of all the noir they think they have read, fans feel validated by a definition that describes the genre as they have experienced it. This feeling is sometimes compounded by the belief that labeling a particular book as noir (or refusing to do so) can reveal the depth of your understanding of noir while you are also passing judgment on the book itself. According to this way of thinking, if you do not agree that that, say, William Faulkner’s Sanctuary qualifies as noir, then you obviously do not understand what noir is (when maybe the truth is that you just don’t understand what they think noir is), and furthermore, you have impugned the credentials of Sanctuary.

How, then, might we begin to construct a useful definition of noir? One possibility is the we-know-it-when-we-see-it approach. There are a few novels—The Postman Always Rings Twice and The Killer Inside Me come first to mind—that we can probably all agree are noir, so we might begin building a definition using these examples. But the problem with this method, even before we begin disagreeing on our list of examples, is that it presumes a preexisting, “correct” definition of noir. In the world of we-know-it-when-we-see-it, we each have our it already in mind, and all we are really doing is choosing examples of our personal its that don’t violate the its of others. It might be interesting, in this way, to try to discover some kind of noir lowest common denominator, but the likely result would be the sort of uselessly broad definition already discussed: noir is gloomy or fatalistic or what have you.

Therefore, we are better off approaching the problem of noir historically. From the historical perspective, it is first important to remember that the earliest noir writers, regardless of who they were, were not aware that they were practitioners of noir. They were not self-consciously defining the parameters of a new literary genre. The genre of noir is an after-the-fact historical construct, so if we want to establish a definition of noir that is not only useful but also historically significant, we should begin by looking at the first use of the term (in 1945 by the French publisher Gallimard for their Série Noire) and at the novels that the term was first used to describe. This is not to say that the meaning of noir was fixed in the 1940s or that Gallimard, having using the term first, has the exclusive right to shape its meaning. Rather, this is only to say that anyone interested in trying to define the term in more than a personal way would do well to begin here.

So this is where I am beginning. I will be studying the first novels in the Série Noire with an eye toward an historical understanding of noir, and I will see where this leads me.

Go to Série Noire Project: Introduction